码农们的诗歌

One
Programs are but dreams
Born in formless, shapeless Zen.
We are but dreamers.


程序不过是梦,
生于无形无象的禅中,
我们只是那做梦的人。

Two
I programmed three days
And heard no human voices.
But the hard disk sang.


我编程三日,
两耳不闻人声,
只有硬盘在歌唱。

Three
The compiler runs
Like a swift-flowing river.
I wait in silence.


编译程序在运行,
像一条湍急的河流,
我静静地等侯。

Four
Why do you use C++?
I understand Java not.
Therefore I use C++.


为何要用C++?
Java语言我不懂,
所以我用C++。

Five
I programmed all night.
Through the window, on my screen,
The rising sun shined.


编程一整夜,
透过窗户,照到屏幕上,
初升的太阳。

Six
Hardware and software,
We are your slaves and masters,
Our lives are programs.


硬件和软件,
我们是你们的主人和奴隶,
我们的生活是程序。

Seven
Can you hear the sound
Of a program on the desk?
The answer is NUL.


你能听见吗,
电脑桌上程序的声音?
答案是NUL。

Eight
I read my E-Mail.
The project has been cancelled.
Purging files, I weep.


电子邮件说,
项目已取消,
清理文档时,我哭了。

Nine
The computer center is empty,
Silent except for the whine of the cooling fans.
I walk the rows of CPUs,
My skin prickling with magnetic flux.
I open a door, cold and hard,
And watch the lights dancing on the panels.
A machine without soul, men call it,
But its soul is the sweat of my comrades,
Within it lie the years of our lives,
Disappointment, friendship, sadness, joy,
The algorithmic exaltations,
The long nights filled with thankless toil,
I hear the echoes of sighs and laughter,
And in the darkened offices
The terminals shine like stars.


计算中心空空荡荡,
静静的只有风扇在嗡鸣。
我走过一排排的CPU,
磁通量刺痛了我的皮肤。
我打开一扇门,又冷又硬,
看见指示灯在控制板上跳动。
一台没有灵魂的机器,人们说,
但它的灵魂是同事们的汗水,
在它里面有我们多年的生命,
失望,友谊,悲伤,欢乐,
算法成功时的狂喜,
和无数个徒劳无获的长夜。
我听见了叹息和欢笑的回声,
在这间黑洞洞的办公室里,
终端机闪耀着光芒,就像星星一样。

1 条关于 “码农们的诗歌” 的评论

发表评论